DRA. SABELA FERNÁNDEZ-SILVA
Profesora adjunta
Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso (PUCV)
Av. El Bosque 1290, of. 5-9. Viña del Mar,
Región de Valparaíso, Chile.
Coordinadora de la Antena de neología de
Valparaíso (NEOVALPO).
sabela.fernandez@pucv.cl
-----------------------------------------------------------------------------------
Investigadora Postdoctoral “María Zambrano”
Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas
Facultad de Filología
Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)
Senda del Rey 7, 28040, Madrid
Miembro del grupo de investigación ActuaLing
Miembro del equipo arText
sabela.fernandez@flog.uned.es
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN:
Lingüística aplicada / Terminología / Neología
Traducción especializada / Semántica léxica / Discurso especializado
PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN
2023-2024
Los desafíos léxicos de la comunicación clara en el ámbito jurídico-administrativo: un estudio empírico sobre el efecto de las estrategias de clarificación del léxico en el procesamiento y en la percepción de la claridad de textos administrativos por parte de la ciudadanía.
Proyecto postdoctoral “María Zambrano” de atracción de talento internacional.
Gobierno de España, Ministerio de Universidades, Unión Europea, programa Next
Generation EU y Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)
Investigadora postdoctoral dentro del equipo ArText
2022-2023
La competencia terminológica en traductores especializados: definición, caracterización y medición.
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Proyecto DI consolidado.
Nº: 37.0/2022
Investigadora principal.
2012 (febrero) – 2012 (noviembre)
Las relaciones de coherencia en los géneros académicos: una aproximación desde la psicolingüística experimental basada en corpus.
Proyecto FONDECYT 1120519
Investigador principal: Romualdo Ibáñez Orellana
Colaboradora.
2014
Diseño e implementación de software educativo web para el autoaprendizaje y mejora de la redacción académica formal en estudiantes de primer año de universidad.
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Proyecto de Mejoramiento e Innovación de la Docencia Universitaria 2014.FFE.ILCL.02.
Colaboradora.
2016-2017
La variación denominativa y conceptual en la Lexicografía Brasileña y su representación en un diccionario especializado destinado a estudiantes universitarios.
Proyecto DI Postdoctorado 2016-2017. Investigadora principal: Lucimara Alves da Costa.
Investigadora patrocinante.
2017-
Antenas neológicas: Red de Neología del Español de España y Latinoamérica.
Instituciones participantes: Universitat Pompeu Fabra, Universidad Nacional del General Sarmiento Universidad de Concepción, Universidad Católica de Temuco, Universidad Autónoma de Manizales, El Colegio de México, Universidad Femenina del Sagrado Corazón.
Coordinadora del Observatorio de neología de la PUCV-NEOVALPO.
2020
Análisis de los términos anatómicos en textos escolares de enseñanza básica:
comparación con la Terminología Anatomica Internacional.
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Proyecto DI de investigación para pregrado.
Nº: 37/2020
Coinvestigadora
2012
Rol funcional de la variación denominativa en la construcción del conocimiento especializado en tres géneros de comunicación científica.
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Proyecto DI 037.403/2012 PUCV.
Investigadora responsable.
2018-2019
Léxico general y terminológico del mapudungún: patrones de formación formales y semánticos y pautas de actualización. Proyecto DI Postdoctorado 2018-2019.
Investigadora principal: Belén Villena Araya.
Investigadora patrocinante.
2017-2020
NEÓMETRO: La medición de la neologicidad y la diccionariabilidad de los neologismos en español.
Ministerio de Economía y Competitividad. Programa estatal de fomento de la investigación científica y técnica de excelencia. (FFI2016-79129-P).
Investigadores principales: Judit Freixa Aymerich y Sergi Torner
Entidades participantes: Universitat Pompeu Fabra, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, Universitat de Barcelona.
Colaboradora.
Enero 2007 - 2011
Detección y análisis de los neologismos de lengua castellana.
Larousse editorial S.L. y Universitat Pompeu Fabra
Coordinadora: Judit Freixa Aymerich
2007-2010
Ricoterm 3. Enriquecimiento de ontologías para la extracción de información de discursos de especialidad.
Ministerio de Educación y Ciencia (HUM2007-65966-C02-01/FILO)
Investigadora principal: Dra. Mercè Lorente Casafont
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universidad del País Vasco, Universiteit Antwerpen
Enero 2010-2013
APLE, Procesos de actualización del léxico español a partir de la prensa editada en Cataluña.
Ministerio de Ciencia e innovación. Dirección General de Investigación y Gestión de Plan Nacional de I + D + i (2010-2012). FFI2009-12188-C05-01 (subprograma FILO)
Investigadora principal: Dra. M. Teresa Cabré Castellví
Entidades participantes: Institut Universitari de Lingüística Aplicada
2012-2015
VARTERM. La variación denominativa en la representación y transmisión del conocimiento especializado a través cuatro disciplinas de las ciencias naturales y humanas.
Proyecto Fondecyt nº 11121597 de Iniciación a la Investigación. Ministerio de Educación del Gobierno de Chile.
Investigadora responsable.
2017-2020
COMPETERM: El desarrollo de la competencia
terminológica durante la inserción disciplinar:
profundidad de conocimiento terminológico y calidad terminológica de la escritura en estudiantes principiantes, avanzados y expertos de biología y traducción/interpretación.
Proyecto Fondecyt Nº 1171346 Regular. Ministerio de Educación del Gobierno de Chile.
Investigadora responsable.
2004 - 2005
TEXTERM2. Fundamentos, estrategias y herramientas para el procesamiento y extracción automáticos de información especializada. BFF2003-02111
Ministerio de Ciencia y Tecnología (Programa Nacional de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones)
Investigadora principal: M. Teresa Cabré Castellví
Periodo: 2003-2005
PUBLICACIONES
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2006). La variación conceptual en terminología: Estado de la cuestión y primeras observaciones. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra. [Trabajo de línea inédito dirigido por: Dra. Judit Freixa Aymerich]
Fernández-Silva, Sabela (2013). Variación denominativa y punto de vista. Revista Debate Terminológico 9: 11-37.
FERNÁNDEZ-SILVA, S., CABRÉ, M. T., & FREIXA, J. (2012). A cognitive approach to synonymy in terminology. En Mario Brdar, Ida Raffaelli y Milena Žic Fuchs (eds.), Cognitive Linguistics between Universality and Variation (pp. 189-212). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
FERNÁNDEZ-SILVA, S; FREIXA, J; CABRÉ, M. T. (2011).
"A proposed method for analysing the dynamics of cognition through term variation". Terminology 17(1), 49-73.
FERNÁNDEZ-SILVA, S.; KERREMANS, K. (2011). "Terminological variation in source texts and translations: a pilot study". Meta. Journal des Traducteurs, 56(2), 318-335.
FREIXA, J.; FERNÁNDEZ-SILVA, S.; CABRÉ, M. T. (2008). "La multiplicité des chemins dénominatifs". Meta. Journal des Traducteurs 53(4), 731-747.
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2011). Variación terminológica y cognición. Factores cognitivos en la denominación del concepto especializado. Barcelona: IULA (UPF), TDX.
FERNÁNDEZ-SILVA, S.; FREIXA, J.; CABRÉ, M. T. (2010). "La variación denominativa desde una perspectiva cognitivo-discursiva". Actas del XI Simposio Internacional de la Asociación Iberoamericana de Terminología. Lima (Perú), 13 - 16 de octubre de 2008.
FERNÁNDEZ-SILVA, S.; FREIXA, J.; CABRÉ, M. T. (2009). “The multiple motivation in the denomination of concepts”. Journal of Terminology Science and Research, 20.
FERNÁNDEZ-SILVA, S.; FREIXA, J. (2006). “Camiños denominativos cara un mesmo concepto” Viceversa: Revista Galega de Traducción 12, 95-110.
ESTOPÀ, R.; FERNÁNDEZ-SILVA, S. (et al.) (2006). “La identificación de unidades terminológicas en contexto: de la teoría a la práctica”. En: CABRÉ, M. T. et al. (ed.) (2006). Terminología y derecho: complejidad de la comunicación multilingüe. (101-130). Barcelona: IULA. Universitat Pompeu Fabra.
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2008). La poliedricidad del concepto especializado a través de la variacion denominativa: primera aproximacion. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra.[Proyecto de tesis inédito dirigido por: Dra. Judit Freixa Aymerich]
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2013). La influencia del área disciplinar en la variación terminológica: un estudio en un corpus interdisciplinario sobre pesca. Revista Signos, Estudios de Lingüística, 46(83), 361-388.
Cañete, Paola; Fernández-Silva, Sabela; Janer, Francina (2015). La neologia per composició culta. En Freixa, Judit; Bernal, Elisenda; Cabré, M. Teresa. (eds.) La neologia lèxica catalana. (pp. 53-69). Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
RIMASSA, C.; FERNÁNDEZ-SILVA, S. 2014. Conceptualización del espacio y su relación con el desarrollo cognitivo: un estudio piloto en el español de Chile. Alpha. Revista de Artes, letras y filosofía, 38, 137-154.
CAÑETE, P; FERNÁNDEZ-SILVA, S.; VILLENA, B. (2016). La difusión de la terminología en la prensa escrita: un acercamiento a través de la neología de El País. En: Observatori de neologia (Ed.) Mots d’avui, mots de demà.(pp. 97-114). Barcelona: IULA-Universitat Pompeu Fabra.
Morgado, Paula; Fernández-Silva, Sabela (2018). La selección terminológica referida al golpe y dictadura militar en textos escolares de historia durante el período 2002-2014. Logos: Revista de Lingüística, Filosofía y Literatura, 28(1): 151-169.
Alves da Costa, Lucimara y Fernández-Silva, Sabela (2018). Análisis de la función cognitiva de la variación denominativa en la Lexicografía brasileña: patrones conceptuales de variación y distancia semántica entre las variantes. Meta. Journal des Traducteurs, 63(2): 467-491.
Fernández-Silva, Sabela; Tercedor, Maribel (2019). El desarrollo de la competencia sobre variación
terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: una experiencia de colaboración
interuniversitaria. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada RLA, 57(2), 137-163.
Fernández-Silva, Sabela; Folch, Bárbara (2020).
El desarrollo de la competencia de documentación especializada en estudiantes de traducción a lo largo de la inserción disciplinar. Sendébar 31, 159-178.
Villena, Belén; Fernández-Silva, Sabela (2021). Noun Composition in Mapudungun: Conceptual Patterns in the Naming of Places. Íkala, revista de lenguaje y cultura 26(2), 437-456.
Vergara, Javiera; Fernández-Silva, Sabela (2021). La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción. Mutatis Mutandis 14(2), 427-450.
FREIXA, J; FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2017). Terminological variation and the unsaturability of concepts. En: P. Drouin; A. Francoeur J. Humbley y A. Picton (Eds.) Multiple Perspectives on Terminological Variation. (pp. 155-181). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
FERNÁNDEZ-SILVA, S; FREIXA, J; CABRÉ, M. T. 2014
"A proposed method for analysing the dynamics of naming from a intralingual and interlingual perspective". In: Temmerman, R. y Van Campenhoudt, M. (eds.) Dynamics and Terminology. An interdisciplinary persective on monolingual and multilingual culture-bound communication. (pp. 183-211). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2014).
El poder retórico de la variación terminológica. Debate Terminológico, 12, 54–58.
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2017). La estructura cognitiva de la variación terminológica: el papel de la clase conceptual en la denominación de los conceptos especializados. Terminàlia.15(2017), 15-26
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2018). A investigación sobre variación terminolóxica: avances actuais e desafíos metodolóxicos. En: González González, M.; M. D. Sánchez-Palomino; I. Veiga Mateos (Eds.) Terminoloxía: a necesidade da colaboración. Madrid: Iberoamericana / Vervuert.
Villena, Belén y Fernández-Silva, Sabela (2019). Formación de nombres en mapudungún: productividad, genuinidad y planificación. Revista Signos, Estudios de Lingüística, 52(100): 615-638.
Alves da Costa, Lucimara y Fernández-Silva, Sabela (2018).
A variação denominativa explícita na Lexicografia no Brasil: pressupostos para a organização microestrutural do Dicionário de Lexicografia Brasileira. Revista Ibérica, 36 (2018): 93-118.
Cañete, Paola; Fernández-Silva, Sabela; Villena, Belén (2019) Estudio de los neologismos
terminológicos difundidos en el diario El País y su inclusión en el diccionario. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 80, 135-158.
Alves Costa, Lucimara; Fernández-Silva, Sabela; Spanghero, Vitória (2020). A incidência da variação denominativa na compreensão do conceito especializado na área da lexicografia: um estudo
com universitários brasileiros. Fórum lingüístico, 17(3), 5018-5033.
Morgado, Paula; Fernández-Silva, Sabela (2021). Incidencia de las metáforas en la comprensión de textos divulgativos del área de Biología. Logos: Revista de Lingüística, Filosofía y Literatura 31(1), 61-83.
Villena, Belén; Fernández-Silva, Sabela; Catalán, Rosa (2022. El léxico del mapudungún a través de sus diccionarios: análisis contrastivo de los sustantivos registrados en el ‘Calepino Chileno- Hispano’, el ‘Dic-cionario Araucano-Español’ y en los textos de Estudios Araucanos. Onomazéin, 58(dic-2022), 18-46.
Fernández-Silva, Sabela (2019). The cognitive and communicative functions of term variation in research articles: a comparative study in Psychology and Geology. Applied Linguistics 40(4): 624-645.
FERNÁNDEZ-SILVA, S.; BECERRA, N. (2015). La variación terminológica en la comprensión y producción de textos académicos: Propuesta de representación en un diccionario especializado de aprendizaje de Psicología. Revista Ibérica, 30, 183–208.
FERNÁNDEZ-SILVA, S. (2016). The cognitive and rhetorical role of term variation and its contribution to knowledge construction in research articles. Terminology 22(1), 52-79.
Fernández-Silva, Sabela; Villena, Belén; Ramírez, Maximiliano (2023) (en prensa). Lawen con
newen: La contribución del mapudungún a la neología del español de chile. En: María Pozzi (Ed.) Estudios sobre neología en Latinoamérica. México D. F.: El Colegio de México.
Fernández-Silva, Sabela (2022). Cognitive Approaches to the Study of Term Variation. En: Pamela Faber and Marie-Claude L&#Homme (Eds.) Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining Terms, Concepts and Specialized Knowledge. (pp. 435-455). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Fernández-Silva, Sabela (2022). La variación geográfica de la neología en español y su representación lexicográfica. En: Judit Freixa, Sergi Torner y Elisenda Bernal (Eds.) La neología del español: del uso al diccionario. (pp.259-282). Madrid: Iberoamericana / Vervuert.
PONENCIAS
II Seminario Internacional de Neología: Diálogos interdisciplinares de la neología.
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, 18 de noviembre de 2022. “El mapuzugun en el ámbito jurídico. Estrategias de creación de neología terminológica”, en colaboración con Belén Villena Araya.
II Encuentro Internacional Interculturalidad y reconocimiento. Revitalización del conocimiento indígena en la pedagogía Intercultural: Enseñanza, práctica y lengua. Departamento de Estudios Humanísticos, UTFSM y Universidad Católica de Temuco. 26 y 27 de mayo de 2022. “Wigka ñi wirikon zugu: Técnicas de traducción de términos del ámbito jurídico chileno al mapuzugun”, en colaboración con Belén Villena.
XVI Simposio Iberoamericano de Terminología (RITERM 2021-2022), Universidad Nacional Autónoma de México, 29 de octubre de 2021. “Desarrollo del conocimiento
terminológico en estudiantes de biología a lo largo de la inserción disciplinar”.
III Congreso Bienal de la Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación La traductología latinoamericana: miradas locales, Universidad Católica de Temuco, 14 de septiembre-6 de octubre de 2020. “Medición de la competencia terminológica en estudiantes avanzados de traducción inglés-español de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso”, en colaboración con Javiera Vergara Toro.
JINEO: Jornada de investigación en neología, Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje-PUCV, 14 de diciembre de 2018. “Neovalpo, antena neológica de Valparaíso, y el proyecto Antenas Neológicas”, en colaboración con Gloria Gallardo, Maximiliano Ramírez, Melissa Valdés.
XVII International AELFE (Asociación Española de Lenguas con Fines Específicos) Conference, Universidad Camilo José Cela, 28-29 de junio de 2018. “El desarrollo de la competencia terminológica durante la inserción disciplinar: propuesta teórica y metodológica para su estudio en estudiantes universitarios y expertos de biología”
V Jornada nacional de enseñanza de la traducción y la interpretación. Universidad Católica de Valparaíso, 11-12 de agosto de 2016. “La enseñanza de la terminología mediante la colaboración científica: la variedad chilena en la base de datos del proyecto VARIMED” en colaboración con Maribel Tercedor Sánchez.
III International Conference on Meaning Construction, Meaning Interpretation: Applications and Implications
(CRAL 2013), University of La Rioja, Logroño, Spain, 18-20 July, 2013. Participante, con la comunicación oral “Denominative variation and the dynamics of special knowledge construction in texts”.
VI Seminari de Neologia. Neologia i Registres. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 15 de diciembre de 2014. Participante, con la comunicación oral “La difusión de la terminología a través de la prensa escrita: un acercamiento a través de la neología de El País”, en colaboración con Belén Villena y Paola Cañete.
II International Conference on Communication, Cognition and Media: Political and Economic Discourse, Universidad Católica de Portugal, Braga (Portugal), 19-21 septiembre 2012. Participante, con la comunicación oral. “Los intereses corporativos en el discurso científico-técnico: la variación terminológica en textos especializados sobre pesca”.
VIII Encuentro Nacional de Estudios del Discurso: Aplicaciones educativas y clínicas ALED 2014. Universidad de Valparaíso, Valparaíso, 16-18 de noviembre de 2014. Participante, con la comunicación oral “Aplicación de estadística de corpus a la revisión de problemas textuales en estudiantes universitarios” en colaboración con Irene Renau, Rogelio Nazar y Cristian González.
XIV Simposio de la Red Iberoamericana de Terminología RITerm 2014. Pontificia Universidad Católica de Chile, Santiago de Chile, 1-4 de diciembre de 2014. Participante, con la comunicación oral
“La variación denominativa en la comprensión y producción de textos académicos: elementos para la elaboración de un diccionario pedagógico de psicología” en colaboración con Nelson Becerra.
Journée d’études CVC-TERMISTI, Bruselas, 24 de abril de 2009. Conferenciante invitada, con la ponencia “Studying terminology and variation in specialised texts: corpus requirements and tools”, en colaboración con Koen Kerremans.
XIII Simposio Iberoamericano de Terminología (RITerm 2012), Universidad de Alicante, Alicante, 25-27 Octubre, 2012. Participante, con la comunicación oral “La variación denominativa intratextual en tres géneros de comunicación científica: Contribución a la construcción del conocimiento especializado”.
XIV Simposio de la Red Iberoamericana de Terminología RITerm 2014. Pontificia Universidad Católica de Chile, Santiago de Chile, 1-4 de diciembre de 2014. Participante, con la comunicación oral “La incidencia de las actitudes lingüísticas hacia la variación terminológica en textos especializados: un estudio comparativo entre especialistas de geología y psicología” en colaboración con Camila Cifuentes.
34 Congreso de la asociación española de lingüística aplicada (AESLA), Universidad de Alicante, 14-16 de abril de 2016. “¿Cómo es recibida la información científica por parte del público general? Un estudio de los comentarios de los lectores en noticias de divulgación científica en diarios digitales de Chile y España” en colaboración con Cristian González.
XXI Congreso Internacional de la Sociedad Chilena de Lingüística. Temuco, 25-27 de noviembre de 2015. “Entre la representación y la comunicación del conocimiento: El papel de la variación terminológica en el discurso académico de la geología y la psicología” en colaboración con Joaquín Moya y Camila Cifuentes.
BIOGRAFÍA
Nací en Santiago de Compostela, Galicia, en 1980. Estudié Traducción e Interpretación de francés e inglés en la Universidad de Salamanca. Tras trabajar un año de lectora de español en la Guayana Francesa, me fui a hacer un doctorado en lingüística aplicada al IULA, de la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona, España), bajo la dirección de Judit Freixa y Teresa Cabré. Me doctoré en 2011 con una tesis titulada “Variación terminológica y cognición: factores cognitivos en la denominación del conocimiento especializado”. En 2011 entré a trabajar en el Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la PUCV (Valparaíso, Chile). Soy profesora adjunta y ejerzo docencia en las carreras de Traducción e Interpretación, el Magíster en Lingüística Aplicada y el Doctorado en Lingüística. Actualmente estoy realizando una estadía postdoctoral “María Zambrano” en el Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas de la UNED (Madrid) con el equipo ArText de Iria da Cunha en un proyecto sobre lenguaje claro. También soy coordinadora de NeoValpo, grupo de investigación en neología perteneciente a la red Antentas Neológicas. Mis intereses de investigación son la terminología, la neología, la traducción especializada, la semántica léxica y el lenguaje claro.
Santiago de Compostela
Salamanca
Barcelona
Valparaíso
Madrid